Curiosidades

[aperitivo iOS 5] Teclado japonês será bastante aprimorado no futuro sistema

Texto escrito por Felipe Manoeli

Continuando a saga de descobertas do novo iOS 5 (afinal são 200 novas funções, podem esperar muitos outros textos como este), esta é para todos os usuários do teclado japonês do iOS.

Para mim, ter a possibilidade de escrever em japonês no iPhone sempre foi uma vantagem em cima da concorrência. Já tive outros celulares e cansei de tentar improvisar um teclado japonês neles e nunca deu certo. Com o iOS podemos ter vários teclados em diferentes línguas, e para alguém que estuda muitos idiomas, isso é maravilhoso!

Com o iOS 5, a Apple nos traz uma melhoria muito bem-vinda por todos os falantes (ou quase falantes) de japonês. Vislumbrem:

Para amigos e amigas que falam ou estudam japonês, essa imagem já diz tudo. Teremos busca por leitura ou radical para ajudar a encontrar o Kanji certo para o que estamos escrevendo.

Mas o que é Kanji?

E como assim “leitura ou radical”? Acalme-se, jovem Padawan, que logo tudo ficará claro. 🙂

Sabe aquela tatuagem que seu amigo tem e diz que tá escrito “Paz” em vários rabisquinhos, mas ninguém nunca vai saber se é isso mesmo? Então, esse é o Kanji, também conhecido como ideograma. Que essa é a forma de escrita dos japoneses todo mundo sabe, mas o que as pessoas não sabem é como eles procuram palavras no dicionário.

Quando você vai procurar uma palavra em um dicionário japonês, você tem 3 opções: encontrá-la pela leitura, pelo radical e pela quantidade de traços de seu ideograma. Notou ali as duas primeiras opções? O Kanji de “Amor”, por exemplo, tem 6 leituras, então você já pode imaginar a confusão que isso causa. O radical de um ideograma é o componente básico de um grupo de ideogramas. Veja esta imagem para entender melhor:

Percebem que a parte da esquerda é igual nos dois? Esse é o radical. E cada Kanji tem uma quantidade de traços que pode ser definida por uma ordem de escrita.

Mas chega de coisas difíceis, voltemos ao iOS 5 e sua novidade. 🙂

Agora, o campo de seleção das palavras em Kanji está muito mais limpo. Veja a imagem abaixo do resultado de DOKU, mas buscando na categoria “Leitura”:

Essa opção pode ajudar também quando você só lembra de uma leitura do Kanji. Exemplo, você lembra que “開く” pode ser lido AKU, mas quer saber a outra leitura.

Já a opção de radical pode ser útil quando você sabe que a leitura é KI, sabe o Kanji, mas quando digita KI no iOS, a lista é tão grande que desanima e deixa pra lá. Agora basta você digitar KI e ir direto para o radical do ideograma que você procurava.

Viu como está muito mais fácil de encontrar o que você quer agora? Para finalizar, vou deixar vocês com mais uma dica para falantes/estudantes de japonês e usuários de iOS.

Você já se perguntou o que fazer quando se deparar com um ideograma completamente novo do qual você não sabe leitura nem radical, mas mesmo assim quer digitá-lo no seu iGadget?

A resposta é habilitar o teclado “Chinês Tradicional – Manuscrito“. Para isso, vá em Ajustes > Geral > Teclado > Teclados Internacionais e procure por essa opção. Assim você terá este teclado habilitado para “desenhar” o ideograma:

Leve em consideração que é um teclado chinês, logo alguns ideogramas podem não ser encontrados. Mas garanto que 90% das vezes funciona muito bem!

iOS 5 está atualmente em versão beta (apenas para desenvolvedores) e seu lançamento público está previsto para acontecer entre setembro e outubro de 2011. Ele será gratuito e compatível com todos os atuais aparelhos capazes de rodar o iOS 4.3 ou posterior.

Se você está curioso para saber as outras novidades do sistema, não deixe de conferir os nossos artigos especiais.

Tags
Mostrar mais

um leitor do Blog

Este artigo foi uma gentil colaboração de um de nossos leitores. Quer contribuir também com o BDI? Escreva pra gente. ;)

Artigos Relacionados

  • André Ferraz

    Muito interessante. Mas meu japones nao vai alem de arigato, sushi e sashimi 😀

    • Daniel Taiguara

      Cara o meu inclui também yakisoba ! rsrs

      Só de ler o texto me deu nó na cabeça ! rsrs

      • Guilherme Dadnis

        o seu não inclui yakisoba pq é chines 😛
        mas tem makimono e derivados ai pra comer hahaha

        • Boa tentativa, mas, apesar de origem chinesa, a palavra Yakisoba é 100% japonesa.

          Also, muiiito legal estas opções para iPhone, mesmo em sistemas operacionais de computador é difícil ter um complemento para a escrita ou procura de kanjis…Fico feliz que estejam tentando melhorar isso, deve ser chato mesmo para os próprios japoneses (eu uso o IME do Windows e, olha…)

  • Alex Japan

    Muito bom! Será que vai existir a função para bloquear ligações bloqueadas ou a apple ainda vai continuar com essa limitação rs rs

    • João Paulo

      Claro que não, afinal elas já estão bloqueadas, não é mesmo?

  • Cassiorissi

    ILex dando aula de Japones. BlogdoiPhone tb é cultura.

    Tb só fico no arigato. Kkl

    • Não foi o iLex que escreveu, poxa, assim você desmerece o autor rsrs

  • McKoe

    Tomara mesmo que a gente consiga escrever “né”.

    Ne?

    (aliás, pq ele corrige “ne” pra “Ne”? é alguma abreviação de química?)

    • Michel

      De “tah” para “Tah” também ;-(

    • De la para La.

    • Italo

      Abreviação química não, é o símbolo químico do Neônio ;D

      Mas é realmente estranho isso :S

    • Pedro Trevisan

      Ne – Neônio
      Te – Telúrio
      La – Lantânio

      É muito irritante mesmo escrever um texto mór empolgado e de repente perceber que tem uma maiúscula intrusa…

      Já o “tah” mudando pra “Tah” eu não sei 😛

      • JanjaBoy

        Pessoal, para quem tem JB, usa o “ManualCorrect” free.
        Nunca mais, digo, nunca mais vocês vão ter problema com a autocorreção do iOS.

        http://www.youtube.com/watch?v=9YGQmdln2E8

      • Vinny JD

        eu já desisti da auto-correção mais atrapalha que ajuda dps do ios 4.2 os caras estragaram isso #FAIL

  • Ediel

    Será que é assim para outros idiomas? Alemão, húngaro?
    Obrigado!!!

  • Abe

    Muito interessante e muito útil para quem mora no japao.nao vejo a hora de instalar o iOS 5

  • Leandro Melo

    Ops, agora que vi que o texto foi escrito pelo Felipe M. no iPhone fica ruim de ler tudo, embora nao duvidava que o iLex tivesse feito.. rsrs 😉

  • Marcus Malacarne

    Olha, li o texto todo, mas não entendi quase nada (não que o texto esteja mal escrito, mas eu que não consigo entender absolutamente nada de japonês). Mas se você diz que ficou mais fácil, eu vou acreditar.
    Rsrsrsrs….

    Obs: Acho que eu nunca vou tentar aprender japonês.

    • Maycon

      (2)

    • Leonardo Freire

      (2)

      realmente o texto ta bem explicado, eu que não entendi muita coisa mesmo, também hahahah.

      piadinha basica hahhaa

      Japones par mim parece grego hehe

      • Marcos

        Grego é mais fácil!

        • Grego?!?!?!
          Θεωρώ επίσης ευκολότερο από ελληνικά ιαπωνικά

  • o ios 5 e suas maravilhas=)!

  • Cristian

    Nossa, no começo do post até parecia aula de japonês 😉 Eu não utilizarei esse teclado, e também percebi, que esse tal idioma, iria ser um pouco mais complicado aprender ! É mais complicado que inglês e que as regras do português !

  • Takytto

    Parabéns a todos os japoneses para entender isso realmente tem que ser um gênio

    • Vinicius

      Eles também acham português muito difícil. Tudo depende do ponto de vista

  • Anderson Lima

    Eu tb quando comecei a ler pensei…
    “Pocha o Ilex sabe até Japonês, rsrsrs”
    Depois que percebi que o texto foi escrito por outra pessoa.

  • Miguel

    De japones a Sabrina Sato já tá bom!
    kkkk

    • Gabriel lapa

      Kkkkk acalme-se jovem padawan ! Kkkkk

  • Pedro

    なんとなくいいねそのアップデートは!
    自分もそろそろ大好きな日本から離れるので、iPhoneを使いながら日本語を忘れないようにします!

    É isso aí =D

    • …あなたは私たちをだますことができると思いますか?私はあなたのトリックを知っている。すべての時間は、Google翻訳を使用してきた!誰もが日本のこのように書くことができます!
      さようなら!
      ありがとう!

      • Pedro

        アホなこと言うな、俺は9歳の時から日本に住んでるわ。今24歳なの。

      • Pedro

        しかも分け分からん日本語をつかってるし xD

        Não preciso de Google tradutor não =D

    • Thiago Lenzi

      Legal! Não vai esquecer mesmo. Na verdade, pelo que vejo, é uma ótima inovação no teclado japonês. Vários kanjis que não sei a leitura e tive de inserir via teclado chinês não retornavam o kanji correto nas opções de escolha.

  • Hori

    Eu uso mto o teclado japonês e achei fantástico as novidades! Sim, eu entendi tudo. O texto esta claro como 水!
    Eu já uso a dica do teclado chinês, com a diferença que uso os dois teclados manuscritos, o tradicional e o simplificado. Quando não acho em um, procuro no outro.

  • Renato

    Que boooom!!!

  • Herbert Costa

    Estudo Japones, sempre usei o teclado japonês do iPhone (q só apareceu no iOS 2). Pra mim era uma maravilha poder digitar em japonês no telefone, mandar SMS com piadinhas em japonês pra outros amigos q entende e etc… E agora vai ficar ainda melhor com essa atualização!
    Esse tipo de digitação avançada não é possível nem qdo vc coloca o idioma do teclado em japonês no Windows. Procura por radical só era possível usando algum outro programa.
    Muito impressionante ter isso nativo no OS de um SMARTPHONE! Ponto pra Apple!

  • regiito

    とてもうすばらしですね hehehe

  • Simplesmente sensacional! Quase um incentivo pra voltar à estudar nihongo =)

    E se eu contar que eu não lembrava desse teclado chinês manuscrito… vergonha

  • Lacerda

    Mudou minha vida, mal posso esperar.. Rsrs

  • Sai, dovestri aprire la tua mente e non essere cosi limitato.
    Tu peux apprendre beaucoup de choses si tu change. 😉

    • Demoro!

    • Marcus

      Esse post de hoje está um tanto quanto “poliglota”.

    • jérôme

      n’oublies pas que “tu changes” il y a un S à la fin.

      • Mierda, que no hablo nada de francês! 😛

        • Li

          Francés!

  • Raul

    Se desse pra colocar os acentos em português sem precisar segurar na letra eu ficava feliz demais.

    O texto ficou legal, mas convenhamos pra nós ocidentais cada mínimo tracino fazer uma coisa significar diferente é muito doido, se aqui fosse assim aí que ninguém entendia receita médica mesmo

  • Daniel

    Mas ahhhh! iLex diversificando o conteúdo do blog!!!

    iLex & Almir Language Research, Development and Education Center Group. (Essa só vão entender os “Gaúcho”.

    Brincadeiras à parte, parabéns! Esse assunto sempre me fascinou, e sempre fico pensando como os orientais conseguem se achar no meio dessa “rabiscaiada” toda… O post me incitou a investigar mais sobre o assunto.

  • Depois do Google translator e do “detectar idioma” só fica sem entender as piadas quem quer.

  • Diego

    Achei totalmente válido. Quando fiz minhas aulas de japonês, usava o teclado do itouch pra escrever os katakanas e hiraganas, jah que eh um parto fazer no Windows… Muito boa a dica, Felipe M

  • Denis

    É impressão minha ou este post foi escrito por alguém diferente do iLex?

    Parabéns aos colaboradores do blog.

    ahh post show de bola

    • Guilherme

      Escrito por um leitor do Blog
      Texto escrito por Felipe Manoeli

  • Outra bela novidade…Caramba hein…o iLex manja até de nihongo….

  • Érik Manzato

    Que aplicativo e aqle da foto?

  • Felipe Manoeli Paiva

    Obrigado a todos pelos elogios 😀 !

    Como eu disse pro iLex, foi bem divertido escrever esse texto 😀 !

    Se alguém quiser me encontrar no Twitter para tirar alguma dúvida ou só para um bom papo ;D —> @MaximiliumM

    Brigadão!

  • Jordany

    Tentei entender mas sabe como é né?! Coisa de Japonês é dificiiiil kkkkkkkkkkkkkkkkkkk’

    Muito bom o post e essas novidades do iOS5

  • Interessante. Sou carioca e moro no Japão. Para mim que vivo aqui há quase 10 anos, me formei em Letras Japonês e trabalho com tradução, o teclado japonês no iPhone é mais do que uma ferramenta para escrever maneiro ou para fazer piadinhas. Aqui usamos japonês todo santo dia! Achei interessante as mudanças mas, faltava, ou melhor, falta mesmo era essa opção de escrever o ideograma do zero, sem saber a leitura nem nada. Descobri essa “gambiarra” recentemente quando comecei a estudar chinês e configurei meu iPhone para o teclado chinês. Nessa hora pensei: “Sacanagem! Em chinês tem e em japonês não! Isso não é justo!”. Confesso que a novidade dos radicais não é tão “Oh! Que máximo!” quanto seria realmente, poder escrever o ideograma sem saber a leitura, radical, nem nada, mas, tudo bem, não deixa de ser um avanço! E parabéns pela explicação! Se vê que você estudou/estuda bem japonês! Vou divulgar as mudanças no meu blog! Se vocês do Blog do iPhone têm algum interesse no Japão ou na língua japonesa, façam uma visita: http://www.muitojapao2.blogspot. com! Espero vcs por lá! Sucesso no blog!

  • José Victor

    iLex gostaria de saber se você tem alguma dica para a limpeza da smart cover pois tenho uma azul clara(acho que é poliuretano ¬¬) e ela está começando a ficar com pequenas manchas de gordura. Fiquei com medo de passar álcool e acabar estragando essa capa que não foi nada barato. Se possível mandar alguma dica pro meu email ou fazer um post sobre pois gosto muito do BDI e não achei nenhuma dica sobre isso em nenhum outro site ou blog dos quais frequento. Obrigado.

    • Felipe Manoeli

      Concordo com você. A opção de ‘handwriting’ (Manuscrito) que tem no Chinês deveria ter para o Japonês também. Se bem que, como eu disse no texto, usando o do Chinês funciona pro Japonês 90% das vezes, haha. E todas as vezes que não funcionou, eu procurei pelo radical no app Kotoba! (aliás, um ótimo app pra quem estuda Japonês).

      Mas é isso 😀 ! Vou checar o seu blog soon.

  • David

    Ufa… Esse post me deixou tranquilo. Só faltava isso pra eu comprar meu iPhone. Essencial!

  • @Leandro71

    Muito interessante. Mas meu japones nao vai alem de eu puxar o canto dos olhos. 🙁

  • raphael

    Adorei. assim fica muito mais tacil escrever em japones. Pena que naum tenh iPhone. Uso um android que no quesito de escrever japones ate que se sai bem. E igualzinho ao kotoeri (com um eclado certo instalado ne). Pena que nao sja out of the box…

  • Nina

    Adorei o ” Acalme-se, jovem Padawan ” hauahauahahaau mt boa a matéria … Mas em estudo de línguas estrangeiras me interesso

  • JanjaBoy

    日本語キーボード?
    いいえ!

    • Marcus

      ハハハハ…
      私はたくさん笑った

      • JanjaBoy

        Me too!

  • Eu não sei japonês sei que já usaram essa piada mas acho japonês muito mais inteligente agora, o post ta excelente e mesmo assim não entendi nada… Hahahaha… Que bom que alguém vai usar 😀

  • Victor

    Descobri uma funcao nova, clica na data no aplicativo do tempo, que ele mostra a previsão por hora do dia

  • D4ni3lXclio

    俺 日本 に 住んでいる から いつも 日本語 キーボード を つかている。

  • Sergio Ito

    Muito bom esse recurso, vai aprimorar ainda mais no NIhongo!

  • Beto

    Interessantíssimo.
    Mas a única frase que sei em Japonês é do episódio do Chapolin com o Honorável Shimpato Yamasaki que dizia assim:
    “Vai tchá tchá” ou ” abusai i ti bato nakara”
    Rs

    • D4ni3lXclio

      Bem lembrado!!!Tambem nao Perdia um episódio.

  • Bones

    Nossa….so de ver a foto eu quase chorei de felicidade….
    finalmente um teclado decente….
    eu SOFRO com isso aqui….o ideal seria se tivesse como incluir novas palavras tbm…ai daria pra colocar os kaomojis =p

    • Felipe Manoeli

      Como assim?

      Você tá dizendo que não tem ‘kaomojis’ no teclado japonês do iPhone?

      Tem sim, amigo 😀 !

      Faz assim:

      Coloque no teclado japonês que você usa. Se for o Romaji (mais provável), os ‘kaomojis’ ficam apertando o botão dos numerais. Aí do lado da tecla “backspace” vai ter um rostinho (assim ^_^ ). Ali você vai apertando e trocando entre os “kaomojis”. Tem vários 😀

      Se for o Kana, o botão rostinho fica na cara ;P No canto esquerdo.

      Agora, se você sabe que isso já existe, mas simplesmente quer adicionar novos ‘kaomojis’, então eu concordo que deveria ter essa opção 😀

      Mas, ainda assim, espere o iOS 5 porque nele você consegue adicionar qualquer coisa pro dicionário do autocorrect. Logo você consegue fazer substituição de 😀 por \o/, por exemplo. Então dá pra você criar ‘kaomojis’, hehe.

      Enfim, é isso 😀 !

      Abs.

  • Mizu tiodai onegai shimasu?

  • Medmarc jp

    Muito bom ….

  • Ricardo Augusto

    Como faço para escrever as letras em tamanho pequeno tais como o つ, よ e etc. No teclado romanji?